Ev Chistr 'ta Laou!

#Article: Ev Chistr 'ta Laou! #Type: Regular article Ev chistr 'ta Laou! (у перекладі з - «Пий сидр, Лау!») - старовинна бретонська застільна пісня, написана бретонскими селянами Жаном-Бернаром Прима (Jean-Bernard Prima) і Жаном-Марі Прима (Jean-Marie Prima) у період збору врожаю. Мелодія отримала популярність після виходу пісні голландської групи Bots - Zeven dagen lang (1976) #Subtitle Level 2: Використання Пісня була неодноразово переспівана фолк-групами з усього світу і переведена на безліч мов. Популярний мотив був використаний багатьма колективами, а текст пісень деколи не мав нічого спільного з оригіналом. Найбільш відомі обробки: англійська народний варіант - Willie's Lady (6-а Балада з колекції «Балади Чайлда» (Child Ballads), опублікованій в період між 1882 по 1898 у десятитомній виданні Англійські і шотландські народні балади (The English and Scottish Popular Ballads)). Текст балади був покладений на музику бретонської пісні, написаної в 1929 році. Alan Stivell - Son Ar Chistr (1970) Víctor Manuel - Socialismo en libertad (1976) Bots - Zeven dagen lang (1976) Oktoberklub - Was wollen wir trinken (1977) Bots - Sieben Tage lang (1980) Angelo Branduardi - Gulliver (1980) The Chieftains - Ev Chistr 'Ta, Laou! (1987) Rabauken - Was wollen wir trinken (1995) De Höhner - Was Wollen Wir Trinken Sieben Tage lang (1995) The Pitcher - Drink (1995) Onkel Tom Angelripper - Was wollen wir trinken Rapalje - Wat zullen we drinken (1998) Scooter - How Much is the Fish? (1998) Non Servium - Seguimos siendo (1999) Onkel Tom Angelripper - Medley Aus 6 Liedern (1999) Mervent - Ev Sistr (2001) Bullig - Was Sollen Wir Trinken (2001) Blackmore's Night - All For One (2003) Adorned Brood - 7 Tage Lang (2006) Dick O'Brass - Son ar Christ (2006) Mickie Krause - Jan Pilleman Otze (2008) Meldis - Son ar Sistr (2010) Молот - Вперед, Товаришу! (2010) DagdaS - "Ev Chistr" Tikkey A. Shelyen - Во славу сидру (2011) Irish Beggars - Ev Sistr (2011) Джек і Тінь - Ev Sistr (2012) Sodom - Was wollen wir trinken F.R.A.M. - Ev Sistr Лешак - Was wollen wir trinken The Liffey - Ev Sistr Skald - За що ж вип'ємо? Joryj Kłoc - Oj, na gori vogoń goryť #Subtitle Level 2: Текст #Subtitle Level 2: Цікаві факти Різні списки оригінального бретонського тексту розрізняються як деякими словами, так і кількістю куплетів і їх порядком. Виникає плутанина і з назвою. Воно варіюється від «Ev Chistr 'Ta Laou» до «Ev Sistr» і «Son Ar Chistr». Поширена думка, що пісня «Was wollen wir trinken» була гімном і / або маршем військово-повітряних військ Німеччини - Люфтваффе, під час Другої світової війни (є версії, що пісня була маршем Німецької імперії під час Першої світової війни, або ж гімном Ірландської республіканської армії, це неофіційний "гімн" - пісня авіаторів Люфтваффе, зі зміненими куплетами і текстом.). Текст пісні був написаний голландською групою Bots лише в 1976, кавер-версію якої записав ансамбль з НДР - Oktoberklub, наділивши її політичним змістом (в їхній версії тексту згаданий чилійський комуніст Луїс Корвалан і інші поняття тієї ж ідеології). До цього існували лише оригінальні бретонські мотив з текстом, і малопопулярні пісні, що використовують цей мотив. Музика стала популярною в Європі в 70-ті роки, після виходу пісні групи Bots, внаслідок чого слідом за нею з'явилося багато варіацій пісні, переспіваній різними виконавцями. #Subtitle Level 2: Примітки #Subtitle Level 2: Посилання Поетичний переклад Костянтина Філатова з німецької тексту пісні «Was wollen wir trinken» Категорія: Фольклор Бретані